Kisah Si Palui Turis Babaju Korpri
Ditulis pada: November 04, 2019
Kisah Si Palui Turis Babaju Korpri - Amun abang-abang bica ‘babaju Korpri’ ( warna biru nang tadahulu nang wayah hini sudah diganti ), nitu rancak haja sudah kita malihat. Tapi mun ‘turis bule’ nang mamakainya, itu hanyar barita nang tagulung human interest, artinya manarik gasan dikisahakan.
Waktu itu buhan Palui sapakawanan galambisikan di gardu sambil takurihing malihat dua urang ‘turis bule’ (antah inya tu dua laki-bini, antah kada), kumpak badudua mamakai baju nang bahannya kain Korpri (warna biru curak partama nang tadahulu). Nang bibinian mamakai ruk tarusan kain Korpri, sadangkan nang lalakian kain Korpri diulahnya salawar katuk inggan lintuhut.
“Untung haja pang baju atasan turis nang basalawar katuk tu inya mamakai baju kaus biasa. Jaka baju atasannya tu kain Korpri jua, itu ngarannya ‘ tuk markutuk ‘ ada Korpri basalawar katuk,“ kumintar Palui sambil tatawa.
“ Mungkin kain Korpri nitu dikira buhannya kain batik, kalu ? Apang dilihatnya balangnya pina bagus, mahirip-hirip kain batik”, jar Garbus manimpali.
“ Ini kira-kira siapa nang salah ?!”,takun Tuhirang ma-analisa.
“ Tarang haja-ah nang salah tu urang tuku nang manjuali buhannya kain nitu,“ jar Tulamak langsung mamvunis. Mustinya Si Panjual nitu manjalasakan bahwa nitu bukan kain batik, tapi kain saragam Korpri, khusus sagan bubuhan pagawai nagri,” jarnya pulang pina baapi-api.
“ Tapi Mak-ai, kita kada kawa jua langsung manyalahakan awan Si Padagang kain nitu,“ ujar Garbus manangkal tudingan Tulamak.
“ Dimapa kada salah …! Inya nang manjual kain nitu ka-alah turis. Si turis kan kada tahu ..!?, damhatinya nitu kain batik. Nah.. mustinya Si Padagang nang tahu, manjalasakan,” ujar Tulamak mangaras.
“Nang ujar ikam tu bujur haja, Mak-ai. Cuma mungkin Si Padagang kain nitu inya kada bisa babasa Inggris sahingga inya kada kawa mambari panjalasan. Jadi biarai sudah, daripada kada payu. Maka pulang buhan turis tu batutukar pina kada pati batatawaran,” jar Tuhirang manangahi.
“ I-ih.. ada bujurnya jua napa nang ujar Tuhirang nitu “, ujar Palui sapandapat. Tapi pulang kalu manurut pandapatku, Tukang Jahit nang maulahakan baju-salawar buhan turis nitu taumpat jua basalah! Sabab inya pasti tahu jua bahwa bahan nang dijulung turis nitu kain Korpri (walaupun sakarang saragam Korpri nitu curaknya sudah diganti), tapi nitu ngarannya tatap kain saragam Korpri. Nah.., mustinya Si Tukang Jahit nitu manjalasakan parsualannya awan kadua turis nitu,”, jar Palui pulang.
“ Tapi mun Si Tukang Jahit kada bisa jua babasa Anggris, kadimapa-am inya handak manajalasakan,“, sahut Tulamak mambulikakan pandiran Tuhirang.
“Awan jua daripada parai kadada jahitan. Mana pulang mun awan turis upahnya kawa talarang, sabab di-kurs awan dular ! Jadi kasimpulannya manurut pandapatku, ‘Ini kada tarlapas dari sual tampulu-manampulu’ haja jua,” kumintar Tuhalus. “ Artinya ini jua bulih dibilang sual maambil kasampatan di dalam kasampitan.
Baca juga: Bubuhan Banjar Bakisahan“ Jadi Si Tukang Jahit nitu kada kawa jua kita salahakan,“ jar Tulamak balamah.
“ Mun kaya itu parsualannya, baarti kita nang malihat turis nitu babaju Korpri, sabanarnya taumpat jua basalah,“ jar Garbus.
“Haw.., kanapa maka kaya itu, Bus? Di mana latak salahnya kita-kita ini ?” parutis Tuhirang.
“ Mustinya kita jua bakawajiban mamadahakan ka turis nitu sual baju nang dipakai buhannya . Cuma parsualannya saurang kada bisa babasa Inggris,“ jar Garbus mangaku.
“Amun kaya itu, kapala Suku kita-ai nang bapandir ka turis nitu,” usul Tuhirang.
“Tapi basa Inggris-ku ‘bigi-bigian haja jua,“ jar Palui takajut-kajut disuruh buhannya.
“ Saurang gin mintu jua, Lui-ai. Nang aku tahu antara bigi nangka, bigi tiwadak, wan bigi salak. Bigi binjai –lah nang panggaganalnya. Ini-am tu.., akibat bahari waktu sakulah, pas palajaran basa Inggris aur mahuhulut haja awan guru,“ ujar Tulamak sambil tatawa.
“Hadang dulu-lah..”, jar Palui sambil manulis-nulis kunsip pamandirannya dalam bahasa Inggris, (‘Excuse me, I’m sorry. I just to inform you about your dress. It’s not batik, but it’s special material for uniform Indonesian official government !’). “ Tapi pina tapangkung-pangkung pang basa Inggrisku ini “, jar Palui.
“Iya sudah.. Kadapapa,Lui-ai..! Kira-kira paham haja kalu buhan turis nitu,“ jar Garbus mandasak Palui.
Cuma imbah hitu, turisnya sudah kadada lagi. Batisnya pancau-pancau jadi buhannya bajalan laju banar, lingkangannya jauh-jauh.
“Hahh.. Biar ha sudah… Inya kada tantu jua dua laki-bini !”, Palui gagarunum.